Definición de Entonación
Licenciada en Letras Hispánicas
Cada sílaba de un vocablo tiene su propio tono y la entonación es el conjunto de los tonos de las sílabas de un grupo fónico o frase. Aunque musicalmente la expresión cobra total sentido, en la lengua, la importancia de este asunto se remonta al contraste que existe entre una sílaba y otra.
Una de las cualidades que posee nuestra voz es el tono (o altura). Esto sucede de igual forma en la música y el hablante puede tener un tono más agudo o grave, según su deseo, pero debe considerar los límites establecidos por sus cuerdas vocales. Esto último significa que no se puede pasar de un determinado tono, agudo o grave, en correspondencia con las capacidades de nuestro aparato fónico.
Estas cuestiones forman parte del campo de estudio de la fonología, que se relaciona estrechamente con la anatomía y se ocupa de definir la forma en que se producen los sonidos. De esta forma, por ejemplo, la clasificación de las palabras en agudas, graves, esdrújulas o sobre esdrújulas tiene que ver con la entonación y la fuerza que lleva la sílaba correspondiente para pertenecer a uno de estos grupos (estas cuestiones se refieren solamente a la entonación, ya que la acentuación o no de las palabras pertenece al campo de la ortografía):
– fuerza en la última sílaba: aguda (bebé, camión, decisión).
– fuerza en la penúltima sílaba: grave (palabra, lazo, mochila).
– fuerza en la ante penúltima sílaba: esdrújula (teléfono, murciélago, estómago).
– fuerza en sílabas anteriores a la antepenúltima: sobre esdrújula (académicamente, analógicamente, ágilmente).
La lengua española es una lengua grave, lo cual significa que la mayoría de las palabras que la integran son clasificadas como tal.
Concepciones sobre la entonación
Sobre las inflexiones de la voz es notable la diferencia en el tono y la curva melódica de cada hablante, sobre todo considerando el aprendizaje de nuevos idiomas por parte de aquellos provenientes de otras áreas. Cuando el latín se convirtió en idioma oficial del imperio romano, muchos de los pueblos conquistados se vieron obligados a adoptar esa lengua, al menos para su intercambio con los romanos. Teniendo una lengua base diferente, su pronunciación de las mismas palabras y la curva melódica de las expresiones era ligeramente diferente.
El filólogo Tomás Navarro Tomás construyó un verdadero tratado acerca de las inflexiones de la voz, que penetra en lo más íntimo de la entonación sobre todo para obtener conocimiento sobre un modo de ser expresado en el acento del idioma.
En este sentido, Navarro Tomás establece las diferencias notables del habla latinoamericana con el habla de España y señala los caracteres semejantes: un mismo concepto de pronunciación. A pesar de que sus observaciones son ciertas de manera general, en los días actuales no es posible definirla de igual forma, dado el daño sufrido por la pronunciación del idioma a causa de las diferentes regiones y la radio.
Aún así, ya Alfonso Reyes señalaba que hay una fuerte resistencia de los hablantes a abandonar inflexiones propias por ajenas, razón por la que sería imposible conseguir una estandarización del acento o pronunciación de las frases.
Formas de entonación
La entonación también determina la intención del hablante al decir un enunciado. No es lo mismo decir:
a) Todavía estás aquí.
b) ¿Todavía estás aquí?.
La primera frase es una afirmación, la segunda es una pregunta. Dado que las dos están constituidas por la misma secuencia de fonemas, sílabas y palabras es complicado reconocer la intención comunicativa. Aunque es fácilmente determinable en su expresión escrita, por el uso de los signos de interrogación en el caso de la segunda, sería imposible deducir en la comunicación hablada de qué se trata si se enuncian con la misma entonación. En general, la curva melódica de las oraciones afirmativas es más o menos estable, mientras que en las preguntas la curva tiende a subir hacia el final de la frase.
De esta forma se pueden identificar correctamente las intenciones del hablante, saber si está entusiasmado, haciendo una pregunta, afirmando o informando de algo, expresando un deseo o un mandato.
Ejemplos de la influencia regional-cultural
La entonación con que una persona pronuncia una secuencia de fonemas también permite en muchos casos identificar su procedencia. Esto sucede porque, aunque varios hablantes usen el mismo sistema lingüístico o idioma para comunicarse, pueden dotar de distintas inflexiones a su voz y tener un “acento” diferente de a cuerdo con la región de donde viene.
Por ejemplo, respecto al español, este es el cuarto idioma más hablado en el mundo, por lo cual es de suponer que son muchas las regiones que lo utilizan. Sin embargo, no todos suenan de la misma forma. Además de los llamados modismos y expresiones regionales, la entonación que dan a sus frases es diferente.
El español ibérico es más neutro, mientras en Latinoamérica hay una amplia gama de curvas melódicas, haciendo por ejemplo la variante argentina más melódica que la mexicana, o la colombiana diferente a las dos anteriores.
Trabajo publicado en: Abr., 2022.
Referencias
- Alarcos Llorach, E.: Gramática de la Lengua Española.- Navarro Tomás, T.: Manual de entonación española.
- Seco, M.: Gramática Esencial de la Lengua Española.
Escriba un comentario
Contribuya con su comentario para sumar valor, corregir o debatir el tema.Privacidad: a) sus datos no se compartirán con nadie; b) su email no será publicado; c) para evitar malos usos, todos los mensajes son moderados.